學習工具
請求免除
I'll have to beg off. I have another engagement.
恐怕我去不了了。我另有個約會。
Father told Tom to rake the soil level, but Tom tried to beg off.
父親叫湯姆把土耙平,但湯姆設法求父親别叫他幹。
I'm afraid I am going to have to beg off from your dinner invitation.
我恐怕不得不請求原諒不能赴您的晚餐邀請了。
The night before the wedding, I decided to call my friends and beg off.
在婚禮前的晚上,我決定借故推辭我朋友的邀請。
Mother accepted an invitation to a dinner party, but a headache made her beg off.
母親接受了赴宴的邀請,但因頭痛不能出席而請求諒解。
|excuse oneself/opt out;請求免除
"Beg off"是一個英語動詞短語,主要含義是因故婉拒某項責任、活動或約定,通常帶有禮貌解釋原因的語境。該表達由"beg"(請求)和"off"(脫離)組合而成,完整結構為"beg off (something)"或"beg off doing something",常見于正式或半正式溝通場景。
語法構成
屬于"動詞+副詞"型短語動詞,後接名詞或動名詞作賓語,例如:
語境特征
多用于以下三類場景(參考《牛津高階英漢雙解詞典》第10版):
語用對比
與單純拒絕表達(如refuse/reject)相比,"beg off"更強調:
商務場景:
"The client begged off the contract negotiation, citing scheduling conflicts"
(客戶以日程沖突為由請求退出合同談判)——體現專業場合的禮貌推辭
日常對話:
"I had to beg off helping with the move because of my back injury"
(因背部受傷,我不得不推辭幫忙搬家)——展示個人突發狀況的合理解釋
文學應用:
在諾貝爾文學獎得主海明威作品《太陽照常升起》中,角色通過"begging off the bullfight"(推辭觀看鬥牛)暗示心理創傷,體現該短語的隱喻功能。
“Beg off”是一個英語動詞短語,其核心含義是“請求免除(責任、義務或約定)”,通常指因故無法履行之前的承諾而禮貌推辭。以下是詳細解釋:
如需更多例句或用法分析,可參考權威詞典(如海詞詞典)。
bright colorbright futurebright lightbright lusterbright prospectbright redbright sidebright yellowbrighten upbrightening agentbrightness controlbrightness temperaturebrilliant bluebrilliant greenbrilliant sunshinebrilliant yellowBrillouin scatteringbrim withbrine shrimpbring home the baconbring intobring shame onbring to the boilbristle brushbristle withBristol ChannelBritish AirwaysBritish Broadcasting CorporationBritish ColumbiaBritish Commonwealth
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。