無關緊要的事;好笑的事
Work burnout is no laughing matter.
工作倦怠不再是個可笑的問題了。
But it 's no laughing matter.
但這不是什麼好笑的事情。
This isn't a laughing matter.
這種事是不能開玩笑的!
His jokes are no laughing matter.
他的笑話一點都不好笑。
This is no laughing matter!
這并不可笑!
|penny ante;無關緊要的事;好笑的事
“laughing matter”是一個英語習語,通常用於否定句(如“no laughing matter”),表示某事非常嚴肅,不可輕視或當作玩笑。例如,在讨論健康、安全或重大責任時,人們會用這一短語強調問題的嚴重性。其核心含義是:某些情境需要認真對待,而非幽默調侃的對象。
根據《牛津英語詞典》(Oxford Learner's Dictionaries),該短語指“不適宜被嘲笑或輕視的情況”。 其常見結構為“be no laughing matter”,例如:
Climate change isno laughing matter; it threatens global ecosystems.
(氣候變化絕非兒戲,它威脅着全球生态系統。)
Missing a deadline isno laughing matter in this company.
(在這家公司,錯過截止日期絕非小事。)
該短語可追溯至16世紀,早期英語文學中已出現類似用法,強調“笑”(laugh)與“嚴肅議題”(matter)的對比。現代英語中,其否定形式“no laughing matter”成為固定搭配,被《韋氏詞典》列為常見習語(Merriam-Webster)。
"Laughing matter" 是一個英語短語,通常用於否定句(如no laughing matter)中,表示某事非常嚴肅或重要,不適合被當作玩笑對待。以下是詳細解釋:
字面構成
常見用法
Climate change isno laughing matter; it affects everyone.
(氣候變化不是兒戲,它影響着每個人。)
嚴肅性強調:
The doctor said my health issue wasno laughing matter and required immediate action.
(醫生表示我的健康問題不容小觑,需立即處理。)
否定輕浮态度:
Don’t joke about the accident. It’sno laughing matter!
(别拿事故開玩笑,這不是鬧着玩的!)
常見搭配:
拼寫注意:
正确拼寫為laughing matter,而非 "laughting matter"(後者是錯誤拼寫)。
"Laughing matter" 單獨使用時可能表示“好笑的事”,但更常見的是在否定句中(no laughing matter)表達嚴肅性。使用時應根據語境判斷是否需要強調事件的嚴重性。
wolfberry fruitWolfgang Amadeus MozartWollaston prismwomen and childrenwomen doctorswonder aboutwonder atwonder ifWonderful Lifewonderful memorieswood carvingwood charcoalwood engravingwood floorwood flooringwood flourwood furniturewood industrywood lacquerwood preservativewood processingwood pulpwood shavingswood stainwood veneerwooden boxwooden casewooden combwooden cratewooden door
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。