CET6
v. 使顯露頭角,使受到注目(limelight 的現在分詞)
in the limelight
引人注目
“limelighting”是由“limelight”(石灰光)衍生出的動名詞形式,指通過強烈關注或曝光使某人或事物成為焦點的行為。該詞源可追溯至19世紀英國劇院使用的石灰光燈照明技術。這種燈光通過加熱氧化鈣産生強光,專門照亮舞台主角,因此“in the limelight”成為“受關注”的代稱。
在現代語境中,limelighting包含兩層含義:
該詞在心理學領域延伸出“過度曝光導緻壓力”的負面含義,英國心理學會研究指出,持續limelighting可能引發公衆人物的焦慮症狀。在戲劇研究領域,倫敦維多利亞與艾伯特博物館的舞台技術文獻顯示,現代數字化燈光技術仍沿用石灰光燈的聚焦原理。
limelighting 是動詞limelight 的現在分詞形式,主要用於描述“使某人或某事成為公衆關注焦點”的動作或狀态。以下是詳細解析:
如需更多例句或語境分析,可參考相關詞典或語言學資料。
wolfberry fruitWolfgang Amadeus MozartWollaston prismwomen and childrenwomen doctorswonder aboutwonder atwonder ifWonderful Lifewonderful memorieswood carvingwood charcoalwood engravingwood floorwood flooringwood flourwood furniturewood industrywood lacquerwood preservativewood processingwood pulpwood shavingswood stainwood veneerwooden boxwooden casewooden combwooden cratewooden door
我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。