月沙工具箱學習工具

pell-mell是什麼意思,pell-mell的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

pell-mell英标

英:/'ˌpel ˈmel/ 美:/'ˌpel ˈmel/

類别

GRE

常用詞典

  • adv. 匆忙地,混亂地

  • adj. 慌亂的,亂糟糟的

  • n. 混亂,雜亂

  • 例句

  • All three of us rushed pell-mell into the kitchen.

    我們三人全都匆忙跑進廚房。

  • The defeated sol***rs retreated pell-mell.

    敗兵倉皇退卻。

  • The most frightful thoughts rushed pell-mell through his mind.

    他頭腦裡出現了一陣亂糟糟的無比恐怖的想法。

  • The spectral bride gave a roar of rage as George ran pell-mell down the church lane and out into the street.

    女鬼憤怒的大叫,喬治跑到了教堂的草坪上,接著沖到了街上。

  • In the end it has been a pell-mell, 10-day rush to be ready for a day that has been spoken of throughout Kosovo Albanians' lifetimes.

    經過十天忙亂的準備之後,最終迎來這一天的講演,對科索沃的所有阿族人來說, 他們一生都在等待這個日子。

  • 同義詞

  • n.|disorder/chaos/confusion/turmoil/involvement;混亂;雜亂;亂七八糟

  • adj.|chaotic/confused/troubled/turbulent;混亂的;雜亂的

  • adv.|chaotically/confusedly;混亂地;亂七八糟地

  • 專業解析

    pell-mell 是一個英語單詞,主要用作副詞或形容詞,其核心含義描述的是混亂無序、匆忙莽撞 的狀态或方式。以下是其詳細解釋:

    1. 混亂無序、雜亂無章 (Disorderly and Confused)

      • 含義: 指事物或行為缺乏秩序、條理,呈現出一種混雜、混亂不堪的局面。它強調的是一種沒有組織、方向或計劃的混亂狀态。
      • 例句: “After the earthquake, survivors rushed pell-mell out of the collapsing buildings.”(地震後,幸存者們從倒塌的建築物中混亂地沖了出來。)
      • 來源參考: 牛津英語詞典 (Oxford English Dictionary) 将其定義為“in disorderly, headlong, or confused haste; recklessly, wildly.” (https://www.oed.com/view/Entry/139749)
    2. 匆忙莽撞、不顧一切 (Headlong and Reckless)

      • 含義: 指行為或動作非常匆忙、急促,甚至帶有不顧後果、魯莽沖動的意味。它描述了因急切或慌亂而失去冷靜判斷,匆忙行事的狀态。
      • 例句: “The children ran pell-mell down the hill, not looking where they were going.”(孩子們不顧一切地跑下山坡,根本不看路。)
      • 來源參考: 梅裡亞姆-韋伯斯特詞典 (Merriam-Webster Dictionary) 将其解釋為“in mingled confusion or disorder” 和 “in confused haste: headlong, helter-skelter.” (https://www.merriam-webster.com/dictionary/pell-mell)
    3. 詞源 (Etymology)

      • 來源: “pell-mell” 源自法語短語 pêle-mêle,其含義與英語相同,表示混亂混雜。該法語詞可能源于 mesler(混合)的重複形式,強調了混合的雜亂性。
      • 來源參考: 線上詞源詞典 (Online Etymology Dictionary) 提供了該詞從法語進入英語的曆史背景。(https://www.etymonline.com/word/pell-mell)
    4. 用法與語境 (Usage and Context)

      • 作為副詞時,它修飾動詞,描述動作進行的方式(如 run pell-mell, rush pell-mell)。
      • 作為形容詞時,它描述名詞的狀态(如 a pell-mell retreat, pell-mell confusion)。
      • 該詞常用于描繪人群的行動、撤退、逃跑,或者物品被胡亂堆放、事情處理得雜亂無章等場景。
      • 文學例句: 在莎士比亞的戲劇《安東尼與克莉奧佩特拉》中,有“he at Philippi kept / His sword e’en like a dancer; while I struck / The lean and wrinkled Cassius; and ‘twas I / That the mad Brutus ended: he alone / Dealt on lieutenantry, and no practice had / In the brave squares of war: yet now—no matter. / … All strange and terrible events are welcome, / But comforts we despise; our size of sorrow, / Proportion’d to our cause, must be as great / As that which makes it. / Enter, below, DIOMEDES. / How now! is he dead? /DIOMEDES: / His death’s upon him, but not dead. / Look out o’ the other side your monument; / His guard have brought him thither. / Enter, below, ANTONY, borne by the Guard. /CLEOPATRA: / O sun, / Burn the great sphere thou movest in! darkling stand / The varying shore o’ the world. O Antony, / Antony, Antony! Help, Charmian, help, Iras, help; / Help, friends below; let’s draw him hither. /ANTONY: / Peace! / Not Caesar’s valour hath o’erthrown Antony, / But Antony’s hath triumph’d on itself. /CLEOPATRA: / So it should be, that none but Antony / Should conquer Antony; but woe ’tis so! /ANTONY: / I am dying, Egypt, dying; only / I here importune death awhile, until / Of many thousand kisses the poor last / I lay upon thy lips. /CLEOPATRA: / I dare not, dear,— / Dear my lord, pardon,—I dare not, / Lest I be taken: not the imperious show / Of the full-fortuned Caesar ever shall / Be brooch’d with me; if knife, drugs, serpents, have / Edge, sting, or operation, I am safe: / Your wife Octavia, with her modest eyes / And still conclusion, shall acquire no honour / Demuring upon me. But come, come, Antony,— / Help me, my women,—we must draw thee up: / Assist, good friends. /ANTONY: / O, quick, or I am gone. /CLEOPATRA: / Here’s sport indeed! How heavy weighs my lord! / Our strength is all gone into heaviness, / That makes the weight: had I great Juno’s power, / The strong-wing’d Mercury should fetch thee up, / And set thee by Jove’s side. Yet come a little,— / Wishers were ever fools,—O, come, come, come; / They heave ANTONY aloft to CLEOPATRA. / And welcome, welcome! die when thou hast lived, / Quicken with kissing: had my lips that power, / Thus would I wear them out. /ALL: / A heavy sight! /ANTONY: / I am dying, Egypt, dying: / Give me some wine, and let me speak a little. /CLEOPATRA: / No, let me speak; and let me rail so high, / That the false housewife Fortune break her wheel, / Provoked by my offence. /ANTONY: / One word, sweet queen: / Of Caesar seek your honour, with your safety. O! /CLEOPATRA: / They do not go together. /ANTONY: / Gentle, hear me: / None about Caesar trust but Proculeius. /CLEOPATRA: / My resolution and my hands I’ll trust; / None about Caesar. /ANTONY: / The miserable change now at my end / Lament nor sorrow at; but please your thoughts / In feeding them with those my former fortunes / Wherein I lived, the greatest prince o’ the world, / The noblest; and do now not basely die, / Not cowardly put off my helmet to / My countryman,—a Roman by a Roman / Valiantly vanquish’d. Now my spirit is going; / I can no more. /CLEOPATRA: / Noblest of men, woo’t die? / Hast thou no care of me? shall I abide / In this dull world, which in thy absence is / No better than a sty? O, see, my women, / [ANTONY dies] / The crown o’ the earth doth melt. My lord! / O, wither’d is the garland of the war, / The soldier’s pole is fall’n: young boys and girls / Are level now with men; the odds is gone, / And there is nothing left remarkable / Beneath the visiting moon. / [Faints]” (這段長文中雖未直接出現“pell-mell”,但描繪了混亂、絕望和匆忙的場景,體現了該詞可能適用的語境。更直接的例子可參考其他經典作品描述混亂場面處)。 來源:莎士比亞《安東尼與克莉奧佩特拉》 (可通過古登堡計劃等權威文學資源庫查詢原文:https://www.gutenberg.org/)
    5. 同義詞與反義詞 (Synonyms and Antonyms)

      • 同義詞 (Synonyms): helter-skelter, headlong, hurriedly, wildly, recklessly, tumultuously, disorderly, confusedly, chaotically, haphazardly.

    網絡擴展資料

    pell-mell 是一個多詞性單詞,主要用于描述混亂、匆忙或無秩序的狀态。以下是詳細解釋:

    詞性及含義

    1. 副詞(adv.)

      • 表示“亂七八糟地、淩亂地、忙亂地”,強調動作的倉促和缺乏條理。
      • 例句:
        • All three of us rushed pell-mell into the kitchen.(我們三人全都匆忙跑進廚房。)
        • The children ran pell-mell down the stairs.(孩子們雜亂地沖下樓梯。)
    2. 形容詞(adj.)

      • 描述“胡亂的、混亂的”狀态,常與行為或場景相關。
      • 例句:
        • A pell-mell rush(倉促行動)
        • Helter-skelter and pell-mell are synonyms.(“helter-skelter”與“pell-mell”同義。)
    3. 名詞(n.)

      • 指“亂七八糟、混亂、雜亂”,表示無序的整體狀态。
      • 例句:
        • The office was in a pell-mell of papers.(辦公室裡文件雜亂無章。)

    用法擴展


    詞源與發音

    如需更多例句或完整詞源考據,可參考等來源。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    circuit diagramcircuit parameterscircuit wafercircular arccircular conecircular cylindercircular holecircular interpolationcircular motioncircular orbitcircular sawcircularly polarized lightcirculating coolingcirculating pumpcirculating systemcirculating watercirculating water systemcircumscribed circlecircumstantial evidencecircus actcircus wagoncirrhosis of livercitation indexcite an examplecitizen journalismcitizenship educationcitric acidcitric acid fermentationcitrus fruitcity center

    ℹ️

    月沙工具箱 | 質量與使用原則

    我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
    所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。