当前位置:乐沙网 > 英语单词大全 > cast pearls before swine的意思

cast pearls before swine是什么意思,cast pearls before swine的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • v. 明珠暗投;对牛弹琴

  • 例句

  • Don't cast pearls before swine.

    不要对牛弹琴。

  • Do not cast pearls before swine.

    不要亮珠暗投;不要�牛�琴。

  • I won't waste good advice on John anymore because he never listens to it. I won't cast pearls before swine.

    我再也不会给约翰提建议了,因为他根本听不进去。我可不想对牛弹琴。

  • To sing for them is to cast pearls before swine.

    给那些人唱歌,真正是对牛弹琴。

  • To cast pearls before swine is to give things of value to those who will not understand it.

    明珠投暗的意思,就是把珍贵的东西送给不识货的人。

  • Do not cast your pearls before swine.

    莫将珍珠投猪。/不要对牛弹琴。

  • Never cast your pearls before swine.

    不可明珠暗投(不可对牛弹琴)。

  • One day I was reading Matthew 7:6 which says, Don't cast your pearls before swine and the Lord said to me, Rick, who do you think the pigs are?

    一天,我正在读马太福音,书上说:“不要在猪面前浪费你的珍珠”,这时上帝对话说:“里克,你认为谁是猪呢?”

  • Don't cast your pearls before swine.

    不要在猪面前丢珍珠;不要对牛弹琴。

  • Cast not your pearls before swine.

    明珠莫投暗。别对牛弹琴。

  • Cast not your pearls before swine. —English Proverb.

    不要把你的泪珠投给猪儿。

  • I won't waste good advice on John any more because he never listens to it. I won't cast pearls before swine.

    我不再白费口舌劝约翰了,因为他从不听劝。我决不再对牛弹琴了。

  • Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

    不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍珠,转过来咬你们。

  • Cast pearls before swine.

    明珠暗投。

  • 网络扩展资料

    该短语源自圣经,原文为“Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.”(马太福音7:6)

    词汇解释

    • Cast: 投掷,扔
    • Pearls: 珍珠,代表高贵、珍稀、美丽的事物
    • Before: 在……之前
    • Swine: 猪,代表贪婪、低贱、丑陋的事物

    例句

    • He wasted his time trying to explain the importance of art to someone who had no interest in it. It was like casting pearls before swine.(他浪费时间试图向一个对艺术不感兴趣的人解释其重要性,就像是往猪前投掷珍珠。)
    • It's no use trying to teach him manners. He's just a swine. Don't cast your pearls before him.(试图教他有礼貌是徒劳的,他就是个猪。别往他面前投掷珍珠。)

    用法

    “Cast pearls before swine”是一个惯用语,意思是把珍贵的东西给不懂得欣赏的人,浪费在不值得的人身上,或是在不合适的场合浪费自己的才华、时间和精力。通常用于警告别人不要做这样的事情。

    近义词

    • Waste one's breath(白费口舌):指试图向不愿意听或不理解的人解释某件事情,浪费时间和精力,通常与cast pearls before swine类似。

    反义词

    • Give someone their due(给予某人应得的赞赏):与cast pearls before swine相反,指对值得赞赏的人或事物给予适当的赞赏和关注。

    英语单词大全 请记住链接:https://danci.yuesha.com/cast+pearls+before+swine.html

    展开全部内容
    更多工具: