月沙工具箱学习工具

debt of gratitude是什么意思,debt of gratitude的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 人情债

  • 例句

  • I owe a debt of gratitude to all my family.

    我很感激我的全家人。

  • I owe you a debt of gratitude which I shall never be able to repay.

    我永远报答不尽你的恩情。

  • The police owe it a debt of gratitude.

    警方欠它一大个人情呢。

  • I feel a special debt of gratitude to him.

    又是指我对他特别感恩或欠他一笔人情债。

  • All of us owe them a huge debt of gratitude.

    我们所有人应该感谢他们。

  • 专业解析

    "debt of gratitude" 是一个英语习语,中文通常译为道义债、人情债 或感恩债。它并非指实际金钱上的债务,而是比喻一个人因受到他人的恩惠、帮助或善意而产生的一种强烈的、道德或情感上的回报义务感。这种"债务"源于内心的感激之情,驱使受惠者觉得自己有责任在将来以某种方式回报施恩者。

    其核心含义包含以下几点:

    1. 源于感激的强烈义务感: 这个词组的核心在于 "gratitude"(感激、感恩)。当某人(A)给予你(B)重要的帮助、支持、恩惠或善意时,B 会自然产生感激之情。这种感激之情是如此强烈,以至于 B 感觉自己"欠"了 A 某种东西——不是金钱,而是一种回报的义务或责任。这种义务感就是 "debt of gratitude"。它强调的是受惠者内心的道德驱动和情感负担。
    2. 道德和情感层面的"债务": 这里的 "debt"(债务)是比喻性的。它代表一种无形的、但感受强烈的亏欠状态。施恩者可能从未要求回报,但受惠者内心会觉得自己有道义上的责任去偿还这份善意,以平衡彼此间的关系或抚平内心的亏欠感。这是一种根植于社会道德规范和人类互惠心理的约束感。
    3. 期待未来回报(但不一定是即时或等价的): 持有这种"债务"感的人,通常会有在未来某个时刻回报对方的意愿或行为。这种回报不一定是即时的,也不一定需要与当初接受的帮助在形式上或价值上完全对等。它可以是任何形式的支持、帮助、忠诚或善意表达,关键在于表达感谢和履行那份内心的道义责任。回报的行为本身就是在"偿还"这份人情债。
    4. 强调关系的纽带: "debt of gratitude" 常常在描述长期关系或重要恩情时使用。它象征着施恩与受惠双方之间形成的一种特殊纽带。这份"债务"的存在,有时会持续很长时间,甚至一生,成为维系人际关系的一个重要因素。

    总结来说,"debt of gratitude" 就是指因为接受了他人重大的恩惠或善意,而在内心产生的、一种强烈且持久的、需要在道义上或行动上予以回报的责任感和义务感。它体现了感恩之心所带来的道德约束和互惠期望。

    参考资料与权威解释来源:

    1. 剑桥词典 (Cambridge Dictionary) 对 "gratitude" 的定义强调了它是因他人给予你某物或为你做某事而产生的感谢之情。而 "debt" 在比喻意义上可以指你欠某人情谊或感谢的状态。这为理解 "debt of gratitude" 作为"欠下感谢之情"或"人情债"提供了基础。

    2. 斯坦福哲学百科全书 (Stanford Encyclopedia of Philosophy) 在讨论"义务"或"责任"的相关条目时,会涉及道德义务的来源。感恩被广泛认为是产生特殊道德义务(即回报恩惠的义务)的重要基础之一。这从伦理学角度支持了 "debt of gratitude" 所蕴含的强烈道义责任内涵。

    3. 中国文化背景下的理解 ("报恩"思想): 虽然 "debt of gratitude" 是英语表达,但其核心概念——"受人滴水之恩,当以涌泉相报"——在中国传统文化中有着深厚的根基,即"报恩"思想。儒家伦理强调"礼尚往来"和知恩图报,这为理解中文语境下的"道义债"或"人情债"提供了文化背景。

      • 《礼记·曲礼上》: "礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。" 这体现了互惠原则。
      • 众多中国古典文学和民间故事(如结草衔环的故事)都体现了深厚的报恩观念。

    网络扩展资料

    "Debt of gratitude" 是一个英语固定短语,其含义和用法可通过以下要点详细解释:

    一、核心含义

    字面直译为「感激之债」,实际指因接受他人帮助或恩惠而产生的情感义务,中文常译为「人情债」。它强调受惠者需要以某种形式回报施恩者的心理负担,而非实际金钱债务。

    二、词源与结构

    三、典型用法

    1. 句式结构:
      owe a debt of gratitude to sb(欠某人恩情)
      express/acknowledge a debt of gratitude(表达/承认恩情)
      (例句:We owe a debt of gratitude to the Brown's Company.

    2. 使用场景:
      多用于正式场合表达感谢,如演讲、书面致谢(如论文致谢部分)。

    四、注意事项

    五、近义表达

    可通过等来源进一步查阅例句及语境应用。

    别人正在浏览的英文单词...

    English Literatureenglish majorEnglish newspaperEnglish ProficiencyEnglish ReadingEnglish speakingEnglish subtitlesEnglish teacherEnglish TodayEnglish translationenglish versionengraving machineenhanced recoveryenhancement effectenjoy doingenjoy great popularityenjoy lifeenjoy your lifeenjoy yourselfenlarge onenlarged meetingenlarged scaleenlarged viewenlargement factorenlist inenlisted manenough forenquiry formenriched airenriched uranium

    ℹ️

    月沙工具箱 | 质量与使用原则

    我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
    所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。