英:/'metəfreɪz/ 美:/ˈmetəˌfreɪz/
过去式 metaphrased 过去分词 metaphrased 现在分词 metaphrasing
n. 直译,逐字翻译
vt. 逐字翻译
n.|literal translation/literality;直译,逐字翻译
Metaphrase 是一个相对专业且少见的术语,主要出现在翻译研究领域。其核心含义是:
逐字翻译:指一种极其忠实于原文结构和字面意思的翻译方法。译者力求将原文的每一个词、短语甚至句法结构都尽可能一对一地对应地转换到目标语言中,追求形式上的最大程度对等。这种翻译方式有时也被称为“直译”或“字面翻译”。
与意译(Paraphrase)的区别:这是理解 metaphrase 的关键。它与意译(paraphrase)形成鲜明对比:
特点与评价:
应用场景:
权威来源参考:
“metaphrase”是一个相对少见的术语,主要用于翻译学和语言学领域,其含义和用法如下:
“metaphrase”指一种逐字逐句的直译方式,强调对原文结构和词汇的严格对应,而非意译或自由翻译。例如,将拉丁语诗歌逐词翻译成英语时,可能采用这种形式()。
源自希腊语“metaphrasis”(μετάφρασις),由“meta-”(跨越/转换)和“phrasis”(表达)组成,最初指“转换表达方式”,后特指直译。
过度依赖直译可能导致目标文本生硬或难以理解,需结合上下文调整。例如,中文成语“画蛇添足”若直译为“draw a snake and add feet”,可能让英语读者困惑,需补充文化背景。
metaphrase是翻译策略中的一种极端形式,适用于需要严格保真的场景,但需权衡可读性与忠实度。
slip of the tongueslipped awayslipped discslippery as an eelslippery elmslippery roadslippery slopeslit lampslit widthslitting lineslitting machineslope angleslope protectionslope stabilitysloping fieldsloping roofslot antennaslot machineslot wedgeslotted linerslotted screenslotting cutterslotting machineslotting toolslough offSlovak RepublicSlow but Sureslow learnerslow motionslow speed
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。