学习工具
哎呀!天哪!(表示诧异, 吃惊, 恐惧的感叹语)
He's been arrested for theft and burglary.—Good grief!
“他因为偷窃和入室盗窃被逮捕了。”—“我的天哪!”
Good grief! Are you my mother?
天啊!你是我妈妈吗?
“Good grief,” she surely thought.
那时她肯定心想:“天呐!”
Good grief, smell the roses?
天哪!闻闻玫瑰?
Good grief, I forgot my keys again.
天哪,我又忘了我的钥匙。
“good grief”是英语中常见的感叹短语,通常用于表达惊讶、失望或轻微的恼怒,带有感叹或自嘲的意味。其含义和用法可从以下三方面解析:
基础语义与情感表达
“good grief”字面意为“好的悲伤”,但实际使用中已脱离字面意义,主要作为感叹词。例如,当面对意外情况时,人们会说“Good grief, it’s raining again!”(天哪,又下雨了!)指出,该短语通过矛盾修辞(oxymoron)增强情感张力,类似中文的“哎呀”或“真是的”。
历史演变与文化影响
该短语的流行与查尔斯·舒尔茨的漫画《花生漫画》(Peanuts)密切相关。角色查理·布朗常使用“Good grief!”表达无奈,这一用法在20世纪50年代后广泛传播。语言学家戴维·克里斯特尔在《剑桥英语百科全书》中提到,此类感叹词反映了英语口语中“非字面化情绪表达”的演变趋势。
现代使用场景
在当代英语中,“good grief”多用于非正式场合,语气介于幽默与抱怨之间。例如:“Good grief, how many times do I have to remind you?”(哎呀,我得提醒你多少次啊?)将其归类为“温抗议用语”,适用于避免直接冲突的沟通情境。
“Good grief”是一个英语感叹短语,主要用于表达惊讶、无奈或轻微的沮丧情绪。以下是详细解析:
"Good grief, why is the traffic so bad today?"(天哪,今天交通怎么这么糟?)
注:该短语在权威词典(如剑桥、牛津)中均被标注为感叹词,与其字面含义有明显区别。
lacrimal ductlacrimal saclactate dehydrogenaselactation periodlactic acidlactic acid bacterialactic acid fermentationlactic acidosisLactobacillus acidophiluslactose intolerancelacustrine faciesladder diagramladies and gentlemanladies and gentlemenladies firstlady killerlady lucklag behindlag timelagging indicatorLagrange multiplierlaissez fairelake basinlake shoreLake TahoeLama Templelamb choplamb meatlamb of godLamb wave
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。