学习工具
[计] 直译,直译法;逐字翻译
A literal translation of the name Tapies is walls.
名字的字面翻译是“墙”。
It is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings.
这是对汉语问候语逐字逐句的直译。
There was also the odd over-literal translation to figure out.
也有过度直译的古怪东西需要搞清楚。
People often discuss literal translation and free translation.
引言人们经常讨论直译和意译。
This is not a literal translation of English dialogue, nor should it be.
这不是英语对话的直译,也不应是直译。
|literality/transliteration;[计]直译,直译法;逐字翻译
literal translation(字面翻译) 指在翻译过程中严格遵循源语言词汇的字面含义和语法结构进行逐词转换,而不考虑目标语言的表达习惯、文化背景或语境含义。这种翻译方式追求形式上的高度对应,但可能导致译文生硬、晦涩甚至产生歧义。
核心特点与示例:
例:英语谚语 "It's raining cats and dogs" 若直译为"下猫下狗"(中文实际用"倾盆大雨"),即属字面翻译的典型错误。
例:中文"胸有成竹"直译为英文 "have a bamboo in one's chest"(正确译法应为 "have a well-thought-out plan")。
例:法语 "Je m’appelle Jean" 按语序直译成英语 "I call myself John"(地道表达应为 "My name is John")。
应用场景与局限性:
权威参考来源:
在翻译学中,"literal translation"(直译)指严格遵循原文语言形式的翻译方法,以下是综合多个权威来源的详细解释:
直译要求保留原文的:
典型例子来自:法语句子直译为英语时保留原结构,形成"This is a literal translation from French"的机械对应效果。这种翻译方法常见于机器翻译初级结果,专业译者会根据语境选择是否保留直译形式。
legacy systemlegal advicelegal adviserlegal assistancelegal consciousnesslegal counsellegal documentslegal entitylegal fictionlegal frameworklegal guardianlegal obligationlegal personlegal positivismlegal proceedinglegal professionlegal protectionlegal realismlegal remedylegal representativelegal responsibilitylegal sanctionlegal serviceslegal statuslegal successorlegal systemlegal tenderlegal validitylegally bindingLegend Group
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。