学习工具
除非另作说明
Unless otherwise stated or agreed upon.
除非另有规定或达成一致意见。
All drawings by me unless otherwise stated.
除另有说明外,所有图片均为本人创作。
All requests refer to the principal applicant unless otherwise stated.
所有的要求针对主要申请人除非另外说明。
T will represent temperature alone in this book unless otherwise stated.
在本书t将只表示温度,除非另有说明。
All site structure to be detailed by Architect, unless otherwise stated.
除特别说明外,所有工地结构细则均须依照建筑师大样规范。
"Unless otherwise stated"是英语中常见的法律和正式文件用语,字面含义为"除非另有说明"。该短语用于预设默认规则,强调在无特殊声明的情况下,应遵循基础条款或通用准则。例如在合同中可能表述为:"所有付款应在30个工作日内完成(unless otherwise stated)",即表明若合同其他条款未规定具体期限,则默认适用30日规则。
根据《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary)的释义,该短语在法律文本中具有明确的约束效力,用于限定条款适用范围,避免条款冲突。牛津大学法律写作指南特别指出,该表达常见于文件开篇的"总则"部分,作为统摄性说明存在,其后具体条款中的特殊规定将优先于该默认条款适用。
在技术规范领域,如ISO标准文件中,该短语常配合"除非另有规定"(unless otherwise specified)的变体出现,用于确立基准测试条件。美国国家标准与技术研究院(NIST)的文档编制手册中,将其归类为"限制性说明语",要求编写者必须确保后续条款与默认声明的逻辑一致性。
“Unless otherwise stated” 是一个常见的英语短语,通常用于正式或法律文件中,中文可译为“除非另有说明”或“除非另有规定”。它的核心作用是强调默认规则,同时为可能的例外情况预留空间。
法律合同/条款
例如:“付款应在30天内完成,除非另有说明。”
(默认付款期限是30天,但合同其他部分可能规定特殊情况的期限。)
学术论文/指南
例如:“所有数据均基于2020年统计,除非另有说明。”
(默认数据来源时间,但图表或附录可能有例外标注。)
日常说明文件
例如:“活动截止时间为周五18:00,除非另有通知。”
(默认截止时间,但主办方可能临时调整并另行通知。)
在非正式场合或简化表达时,可用以下短语替代:
如果需要进一步分析具体例句或场景,可以补充说明!
ax(e)back and forthback offback upbannerbarelybargain forbarnbarrelbasicallybe composed ofbe to blamebe about to dobe bound up inbe bound up withbe friends withbe in forbe snowed underbeat itbear downbear onbear outbear upbear withbearingbeat around the bushbeat upbecome ofbefore longbeg off
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。