月沙工具箱學習工具

to be brief是什麼意思,to be brief的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 簡言之

  • 例句

  • Letters terminating an agreement need to be brief and clear.

    終止協議的信件必須簡短明了。

  • I shall aim to be brief.

    我以簡明扼要為宗旨。

  • To be brief, he was happy with the result.

    簡言之,他對這個結果感到高興。

  • Sir, I intend to be brief and to the point.

    先生,我會扼要地叙述重點。

  • To be brief, she was happy with the result.

    簡而言之,她對那個結果感到滿意。

  • 同義詞

  • |to be short;簡言之

  • 專業解析

    "To be brief" 是一個英語短語,通常用作插入語或過渡性表達,其核心含義是"簡而言之"、"長話短說" 或"概括地說"。它用于引導一個簡潔的總結或概述,尤其是在說話者或作者認為前面的信息已經足夠詳細,或者想要避免冗長解釋時,直接給出要點或結論。

    詳細解釋與用法:

    1. 表達簡潔 這是該短語最主要的功能。說話者使用它表示接下來将省略細節,直接陳述核心内容或最終結論。

      • 例句: "We've discussed the market analysis, competitor research, and financial projections. To be brief, I believe this project is viable and profitable." (我們讨論了市場分析、競争對手研究和財務預測。簡而言之,我認為這個項目是可行且盈利的。)
      • 來源參考: 劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 在其對 "brief" 作為形容詞(意為“短暫的;簡潔的”)的解釋中,間接支持了 "to be brief" 作為表達簡潔性的用法。 劍橋詞典 - brief
    2. 避免冗長,切入重點: 當讨論可能變得複雜或冗長時,使用 "to be brief" 可以禮貌地表示說話者将隻提供最關鍵的信息。

      • 例句: "The history of this conflict is long and complicated, but to be brief, it stems from a dispute over land rights." (這場沖突的曆史漫長而複雜,但簡而言之,它源于土地權的争端。)
      • 來源參考: 牛津學習者詞典 (Oxford Learner's Dictionaries) 在解釋 "brief" 的形容詞含義("using few words; concise")時,也涵蓋了這種表達簡潔性的意圖。 牛津學習者詞典 - brief
    3. 作為正式或禮貌的表達: 在正式寫作或演講中,"to be brief" 是一種相對正式且禮貌的方式,用來表示對讀者或聽衆時間的尊重,表明發言者會盡量簡潔。

      • 例句: "To be brief, Madam Chair, our committee recommends approval of the proposal." (主席女士,簡而言之,我們委員會建議批準該提案。)
      • 來源參考: 學術寫作指南和商務溝通手冊中常建議使用此類過渡性短語來提升表達的清晰度和專業性。例如,普渡大學線上寫作實驗室 (Purdue OWL) 在讨論過渡詞和短語時,會涵蓋類似表達的功能。 普渡大學線上寫作實驗室 - 過渡詞 (雖然該頁面未直接列出 "to be brief",但其讨論的過渡詞功能與之高度相關)。
    4. 與 "in brief" 和 "in short" 的異同:

      • "In brief" 和"in short" 含義非常接近 "to be brief",都表示"簡而言之"、"總之"。它們通常可以互換使用。
      • 細微差别 (非絕對): "To be brief" 有時更強調說話者主動選擇承諾要簡潔表達的動作或意圖 ("為了說得簡短些...")。而 "in brief/short" 則更側重于描述接下來内容的狀态是簡潔的 ("簡短地說..."或"概括地說...")。但在實際使用中,這種區别非常微小,常常被忽略。

    "To be brief" 是一個實用且常見的英語短語,用于在溝通中(無論是口頭還是書面)高效地引入一個簡潔的總結、核心觀點或最終結論。它體現了對信息接收者時間的尊重,并有助于提升表達的清晰度和重點。其核心功能就是将複雜或冗長的内容濃縮為精煉的要點。

    網絡擴展資料

    “to be brief” 是一個常用短語,表示“簡而言之”或“長話短說”,用于在表達時快速切入重點,避免冗長解釋。以下是詳細解析:

    1. 核心含義
      字面意為“簡短地說”,強調在交流中省略細節,直接傳遞核心信息。例如:
      “To be brief, the project was canceled due to budget issues.”(簡而言之,項目因預算問題被取消了。)

    2. 使用場景

      • 正式場合:會議、報告或書面文件中,用于總結關鍵結論。
      • 日常對話:當時間有限或對方需要快速了解重點時使用。
      • 寫作:常見于文章開頭或結尾,引導讀者關注核心觀點。
    3. 同義替換
      類似表達包括:

      • In short(簡而言之)
      • To sum up(總結來說)
      • In a nutshell(概括地說)
        但“to be brief”更強調“避免冗長”,而其他短語側重“總結”。
    4. 注意事項

      • 通常後接結論性内容,而非詳細論述。
      • 若用于正式文本,需确保後續内容确實簡潔,否則可能顯得突兀。
    5. 反義對比
      與“to elaborate”(詳細說明)相反,例如:
      “I won’t elaborate further; to be brief, we need more data.”(我不再贅述,簡而言之,我們需要更多數據。)

    該短語通過明确表達意圖,幫助提高溝通效率,適用于需要快速傳遞信息的場景。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    soft tissuesoft waresoften upsoftened watersoftening agentsoftening pointsoftening temperaturesoftware companysoftware componentsoftware configurationsoftware designsoftware developmentsoftware engineersoftware engineeringsoftware interfacesoftware metricssoftware packagesoftware piracysoftware reliabilitysoftware reusesoftware systemsoftware testsoil amendmentsoil conditionersoil conservationsoil contaminationsoil cultivationsoil degradationsoil erosionsoil fertility

    ℹ️

    月沙工具箱 | 質量與使用原則

    我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
    所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。