美:/meɪk endz miːt/
收支相抵;量入为出
Many families struggle to make ends meet.
许多家庭只能勉强维持生计。
But I still had to find a job to make ends meet.
可是我还得找份工作才能过日子。
It might be hard to make ends meet if you lose your job.
如果你丢了工作,那恐怕很难维持收支平衡。
Cocktail waitressing seemed like a good way to make ends meet.
所以鸡尾酒服务员这份工作看起来就像是一种很好的量入为出的方法。
I am not from Shanghai and I barely make ends meet with my salary.
我不是上海人,我的工资才刚刚能勉强够维持生活。
|make both ends meet/live within one's means;收支相抵;量入为出
"make ends meet" 是一个常用的英语习语,意思是使收支相抵,勉强维持生计。它描述的是一个人或家庭通过精打细算,用有限的收入来支付所有必要的生活开销,避免入不敷出的状态。
以下是关于这个习语的详细解释:
核心含义与使用场景:
词源与历史背景:
语义的演变与强调点:
权威例句与用法:
"For years they had barely made ends meet, living on a tight budget." (多年来,他们靠着精打细算的预算才勉强维持生活。) [来源:牛津词典] "Many people are finding it harder to make ends meet in the current economic climate." (在当前的经济环境下,许多人发现维持生计更加困难。) [来源:剑桥词典] "The phrase 'make ends meet' is often used to describe the financial situation of low-income households." (短语“make ends meet”常用于描述低收入家庭的财务状况。) [来源:梅里亚姆-韦伯斯特词典相关释义讨论]
总结来说,"make ends meet" 生动地描绘了在收入有限的情况下,通过谨慎管理财务来支付所有必要开销,维持基本生活所需的状态,常带有经济拮据和勉力为之的意味。
参考来源:
“make ends meet” 是一个英语习语,表示“收支平衡”或“勉强维持生计”,即通过有限的收入满足基本生活需求,避免入不敷出。
字面与比喻意义
短语中的“ends”指收入(income)和支出(expenses)的“两端”,通过“连接两端”(make them meet)来比喻平衡财务。这一表达最早可追溯至17世纪,可能与缝纫或财务管理中的“两端相接”概念相关。
使用场景
常用于描述个人或家庭经济状况,例如:
同义表达
类似说法包括:
常见误区
若月薪3000元,但房租、饮食等开销合计2800元,即可说:
“I earn just enough to make ends meet each month, with little left for savings.”
这一表达直观反映了财务的紧张平衡,是日常对话和书面语中常用的经济类比喻。
slip of the tongueslipped awayslipped discslippery as an eelslippery elmslippery roadslippery slopeslit lampslit widthslitting lineslitting machineslope angleslope protectionslope stabilitysloping fieldsloping roofslot antennaslot machineslot wedgeslotted linerslotted screenslotting cutterslotting machineslotting toolslough offSlovak RepublicSlow but Sureslow learnerslow motionslow speed
我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。