月沙工具箱學習工具

pound of flesh是什麼意思,pound of flesh的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 合乎法律的無禮要求

  • 例句

  • Take my pound of flesh.

    要求得到我應得的那磅肉。

  • I desire my pound of flesh.

    我要求給我應得的那一磅肉。

  • I desire my pound of flesh.

    我想要我的那一磅肉。

  • Give me my pound of flesh!

    把那一磅肉判給我!

  • Take your pound of flesh!

    割走你要的那一磅肉吧!

  • 專業解析

    "Pound of flesh" 是一個源自英國文學巨匠威廉·莎士比亞戲劇的著名習語,其含義深刻且帶有強烈的負面色彩。

    1. 起源與字面含義: 該短語最直接的來源是莎士比亞大約創作於1596-1599年的戲劇《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)。在劇中,猶太放債人夏洛克(Shylock)與威尼斯商人安東尼奧(Antonio)簽訂了一份借款合同。合同規定,如果安東尼奧未能按時還款,夏洛克有權從他身上割下“一磅肉”(a pound of flesh)作為懲罰 。這構成了該短語最原始、最字面的含義:合同中約定的、債權人有權在債務人違約時索取的一磅人體血肉。

    2. 比喻意義與核心内涵: 然而,“pound of flesh” 的核心價值在於其比喻意義。它象征着:

      • 冷酷無情、合法但不合情理的要求: 指某人(通常是債權人或主張權利者)堅持要求獲得根據協議、法律或規則嚴格屬於他/她的東西,即使這個要求極其苛刻、殘忍、不人道,會給對方帶來極大的痛苦、傷害甚至毀滅,且毫無通融或憐憫的餘地。
      • 對契約字面意思的僵化堅持: 強調對合同條款或法律條文的字面、僵化執行,完全不顧及公平、道義、人情或可能造成的災難性後果。夏洛克在劇中拒絕接受數倍於本金的金錢賠償,堅持要執行割肉的懲罰,正是這種僵化與冷酷的體現。
      • 報複性的索取: 這種索取往往帶有強烈的報複或懲罰性質,而不僅僅是追讨債務本身。夏洛克對安東尼奧的仇恨是驅動他堅持要“一磅肉”的重要原因 。
    3. 現代用法: 在現代英語中,“pound of flesh” 被廣泛用於描述各種情境中“雖合法但極其苛刻、無情的要求”,尤其常見於:

      • 金融債務: 形容債權人(如銀行、收債公司)不顧債務人實際困難,采取極端手段追讨債務。
      • 法律糾紛: 指訴訟一方利用法律漏洞或堅持嚴苛的合同條款,給對方造成不成比例的傷害。
      • 工作或商業: 描述雇主、客戶或合作夥伴提出不合理、壓榨性的要求。
      • 人際關系(較少見但可能): 比喻某人堅持要求對方履行一個極其困難或痛苦的承諾或義務。
      • 例句:The bank demanded its pound of flesh, foreclosing on their home even though they were only a month behind on payments. (銀行要求它的“一磅肉”,即使他們隻拖欠了一個月還款,還是取消了他們的房屋贖回權。)
    4. 文化影響與警示: “Pound of flesh” 的故事深刻地揭示了法律正義與道德正義之間的張力,以及僵化執行法律可能帶來的不公與殘忍。它已成為西方文化中一個關於貪婪、複仇、缺乏憐憫之心以及法律條文主義危險的經典隱喻 。這個短語提醒人們,在堅持權利的同時,也應考慮人道主義精神和公平原則。

    參考資料來源:

    網絡擴展資料

    "Pound of flesh"(一磅肉)是英語中一個具有文學背景的習語,其含義和用法如下:

    一、來源典故

    該短語源自莎士比亞戲劇《威尼斯商人》()。劇中高利貸商人夏洛克(Shylock)與安東尼奧(Antonio)約定:若安東尼奧無法按期償還債務,夏洛克有權從其身上割下一磅肉作為懲罰。這一情節揭示了“合法但冷酷無情的要求”的核心含義。

    二、現代含義

    如今,pound of flesh 表示:

    1. 合法但嚴苛的索求:尤其指債權人或權力方利用法律漏洞,以極端方式追讨債務或權益()。
    2. 帶有報複性質的代價:暗示索取行為雖合乎規則,卻缺乏人性化考量。

    三、使用場景

    四、注意事項

    該短語通常含貶義,使用時需注意語境。例如,指責某政策“cutting a pound of flesh from citizens”暗含對其缺乏同理心的批評。

    五、補充

    盡管字面涉及“肉”(flesh),但實際使用中不局限於物理傷害,更多指向精神或經濟層面的苛刻要求。若需進一步了解《威尼斯商人》相關文化背景,可參考原著或權威文學解析()。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    downward trenddownward weldingdowny mildewdoze offdraft atdraft beerdraft resolutiondraft tubedrafting committeedrafts atdrag and dropdrag coefficientdrag indrag reductiondragon robedragon warriordrain offdrain welldrainage areadrainage basindrainage ditchdrainage systemDrake Passagedrama clubdrama queendraught animalsdraught beerdraught fandraw an analogy betweendraw bead

    ℹ️

    月沙工具箱 | 質量與使用原則

    我們堅持為全球中文用戶提供準确、可靠的線上工具。
    所有工具均遵循我們 “關於我們” 頁面中所述的審核原則進行開發與維護。請注意: 工具結果僅供參考,不構成任何專業建議。